Con precaución, como a cualquier cosa pequeña. Pero
sin miedo. Finalmente se descubrirá que ninguna fábula es dañina,
excepto cuando alcanza a verse en ella alguna enseñanza. Esto es malo.
Si
no fuera malo, el mundo se regiría por las fabulas de Esopo; pero en
tal caso desaparecería todo lo que hace interesante el mundo, como los
ricos, los prejuicios raciales, el color de la ropa interior y la
guerra; y el mundo sería entonces muy aburrido, porque no habría
heridos para las sillas de ruedas, ni pobres a quienes ayudar, ni
negros para trabajar en los muelles, ni gente bonita para la revista
Vogue.
Así, lo mejor es acercarse a las fábulas buscando de qué reir.
- Eso es. He ahí un libro de fábulas. Corre a comprarlo. No, mejor te lo regalo: verás, yo nunca me había reido tanto. Augusto Monterroso, de "La Palabra Mágica" |
Cautiously, like with any small thing. But don’t be afraid. You’ll end up
discovering that fables won’t hurt you, except when they try and teach
you something. That’s bad.
If it wasn’t bad, the world would be ruled by Aesop’s Fables but be
bereft of everything that makes it interesting: like rich people, racial
prejudices, the colour of underwear, or war; the world would then be a
very boring place because there wouldn’t be any injured people to fill
the wheelchairs, or any poor people to help, or any black people to work
the docks, or any beautiful people to be photographed in Vogue.
So it’s best to approach fables looking for something to laugh about.
- That’s it. There’s a book of fables over there. Run off and buy it.
No, hang on, I’ll give it to you as a present: you see, I had never
laughed so much in all my life. |