THE MILLENNIUM SONG IS NOW RECORDED IN 12 DIFFERENT VERSIONS AND TRANSLATED 73 TIMES IN DIFFERENT LANGUAGES!!

Recorded in English, Catalan, Spanish, Basque, Galician, Occitan and Norwegian by Canada's Gurdeep Stephens, in Zulu by South Africa's Sibongile Khumalo and in Afrikaans and German by South Africa's Bronwen Forbay, as well as a choral version by the village choir of Sant Fruitós de Bages. The latest recording is by Nuska Drascek, who recorded the Slovenian version at Radio Slovenia in Ljubljana in September.

Here are the most recent translations: Românian (Cristina Rata, 8 February 2001, Cafe del Sol, Barcelona), Suomi (Finnish) (Tuula Itkonen, 5 January 2001, in front of Shakespeare's birthplace, Stratford-on-Avon), Scottish Gaelic (Kay MacDonald, 2 January 2001, Alsager, England), Thüringisch (Brit Grosskopf and father, 30 November), Patois Normand (Jean-Marie Dumaine, Restaurant Vieux Sinzig, 3 October), Hrvatski (Croat) (Jasna Horvat & Sanda Katavic, Osijek, Meeting of Slovenian Statistical Soceity, Preddvor, 27 September) Jamaican Patois (Maxine Headlam, St Catherine, Jamaica, I*EARN conference, Beijing, 10-16 July), Krio (Sierra Leone Creole) (Andrew Green, I*EARN conference, Beijing, 10-16 July), Slovensky (Slovak) (Martina Honekova, I*EARN conference, Beijing, 10-16 July), Japanese (six different translations by Yoko Tanagi and friends, I*EARN conference, Beijing, 10-16 July), Estonian (Maris Kivistik & Heli Leek, I*EARN conference, Beijing, 10-16 July, second translation by Ene-Margit Tiit, Tartu, Estonia, 10 November), Sinhala (Kanchane Gunawardena & Eranjan Kempitiya, I*EARN conference, Beijing, 10-16 July), Ukrainian (Zoya Radionova, I*EARN conference, Beijing, 10-16 July), Trinidad dialect (Jack Alexis, I*EARN conference, Beijing, 10-16 July), Chishona (Zimbabwe) (Eliada Gudza, I*EARN conference, Beijing, 10-16 July), French (Nathalie Lebris, in Barcelona, 30 June), Nepali French (Nathalie Lebris, in Barcelona, 30 June), Nepali (Gyanendra C. Shrestha, in Barcelona, 29 June), Kiswahili, from eastern Africa, (Dennis Ocholla, University of Zululand, Kwadlangezwa, South Africa, 28 June), Luo, from Kenya, (Dennis Ocholla, University of Zululand, Kwadlangezwa, South Africa, 28 June), Bemba, from northern Zambia, (Musonda Victor Mpepo, University of Zululand, Kwadlangezwa, South Africa, 27 June), Merina (Malagasy) (Vololona Ramiakajato, in Mtunzini, South Africa and Tantely Andriamanakasina, in Hokudai, Japan, 26 June), Chinese Mandarin (traditional) (Chin Chün-chün, in Barcelona, 22 June), Chinese Mandarin (simplified, with Pinyin transcription) (Qin Junjun, in Barcelona, 22 June), Shqip (Albanian) (Gani Jakupi, in Barcelona, 21 June), Nederlands (Vlaams) (Bart van de Putte, in Brussels, 14 June), Farsi (Persian) (Fariborz Nami, in Oslo, and Nazanin Amiriam, in Barcelona, 10 June), Xhosa (Luyanda Dube, at University of Zululand, Kwadlangezwa, South Africa, 5 June), Czech (Aleksandra Korda, in Prague, 31 May), Surinamese (Risto Heijmans, in Amsterdam, 24 May), Turkish (Yasemin el Menouar, in Cologne, and Gülsah Karaca, in Barcelona, 12 May), Hungarian (Magyar) (Gabor Lugosi, 2 May, in Barcelona), Hindi (Manalini Kane, 29 April, in Melbourne), Fanti (from Ghana) (Veronica Archer, 27 April, in Accra), Danish (Ute Herreiner, 21 April, in Bonn), Piedmontese (Alessandro Battaglia, 14 April, in Barcelona), Portuguese (Rita Ribeiro, 10 April, in Barcelona), Schwabian (Sabrina Schmelzle, 4 April, in Sant Fruitós de Bages), Amharic (from Ethiopia) (Berhane Tensay, 30 March, in Berlin), Tigrigna (from Ethiopia) (Etenesh Haddish, 30 March, in Berlin), Bayerisch (Sophie Hentschel, 27 March, in Bonn), German (Rosemarie Nagel, 20 March, in Barcelona), Modern Greek (Tetti Tzamourani and Evi Pappa, 17 March, in London and Barcelona), Asturian (Roberto González, 10 March, in Barcelona), Schwyzerdütsch (Romy Amrein-Rognoni, 4 March, in Sant Fruitós de Bages),